Como dizer “SHOW” em ingles? Se você chegou até aqui é porque você ficou intrigado ou até confuso com esta pergunta não é? Este é um dos maiores erros que nós brasileiros, cometemos ao querer contar (em inglês) que vamos no show de um cantor ou banda que gostamos. Ou ainda quando elogiamos alguém que é outro erro bem comum.
No post de hoje eu quero ensinar pra vocês o significado da palavra SHOW e quais as opções que temos para o que você realmente QUER DIZER, em outras palavras, te ajudar a entender como usar corretamente cada uma elas.
SHOW
Pode ser usado como verbo (TO SHOW) e significa MOSTRAR
- May I show you something? (Posso te mostrar uma coisa?)
- They showed me a lot of money. (Eles me mostraram um monte de dinheiro).
- I would never show you my scar. (Eu nunca te mostraria minha cicatriz).
Show também pode ser um SHOW mas CUIDADO…. é um show que você VÊ/ASSISTE e não do que você OUVE (circo, magico, teatro, dança, etc)
- I bought two tickets to watch Circque du Soleil for tonight. Do you want to come to this show with me? (Eu comprei dois ingressos para assistir o Circo do Soleil para hoje a noite. Você quer vir comigo para este show?)
- My brother would like to go to David Cooperfiel’s show in Las Vegas. (Meu irmão gostaria de ir ao show do David Cooperfield).
CONCERT
Essa é a palavra que você deve usar quando você for para um SHOW da Katy Perry, Shakira, Iron Maiden ou do Wesley Safadão kkkk
- I’ll go to Beyonce’s concert tonight. (Eu vou no show da Beyonce hoje a noite).
- My sister should have gone to Bruno Mars’ concert yesterday. It was really awesome. (Minha irmã deveria ter ido ao show do Bruno Mars ontem. Foi demais!!)
- When was the last time you’ve been to a concert? (Quando foi a ultima vez que você foi a um show?)
Já cheguei a ouvir em algumas situações, algumas pessoas dizendo que “Beyoncé’s show was awesome” mas se referindo mais à performance e danças, do que as músicas efetivamente. Conversando com um americano, chegamos à conclusão que dizer SHOW para show de música pode ser usado informalmente, mas que gramaticalmente falando, está errado!
ERRO COMUM!
Guys, mais uma coisa: em inglês não faz o menor sentido dizer que alguém é show: YOU ARE SHOW! Se você quer elogiar e dizer que ela é bacana, legal, demais etc etc, you can say:
- You are amazing!
- You’re great!
- You’re awesome!
Como eu sei que vocês adoram estes posts com erros comuns e “como se dizer” tal coisa em inglês, vou sugerir um outro que fiz recentemente: https://clubedoingles.com/como-dizer-fazer-uma-pergunta-em-ingles/ mas me deixem sugestões abaixo do que vocês gostariam de saber que eu trago aqui pra vocês!
That’s it guys! Take care of yourselves and see you then! Xoxo