Como dizer BRIGAR em inglês? - Clube do Inglês

Como dizer BRIGAR em inglês?

1 comment

Hello guys! Mais uma dica rápida por aqui. Como é que dizemos “brigar” em inglês? Bom, o bem da verdade é DEPENDE. Eu sei que a maioria já quer responder TO FIGHT logo de cara por ser mais conhecido, mas CUIDADO! Existem tipos de brigas e se você usar errado, pode ser mal interpretado. Vamos lá aprender a diferenciar cada um deles:

TO ARGUE – BRIGAR mas no sentido de DISCUTIR, de levantar a voz, não concordar, achar ruim, etc etc… do tipo quando a mulher compra um sapato Louboutin e uma bolsa da Victor Hugo e o marido vê tudo isso quando ela chega em casa kkk

  • My husband argued with me yesterday just because of a purse! (Meu marido brigou comigo ontem só por causa de uma bolsa!).
  • Please, don’t argue with me ok? It wasn’t my fault! (Por favor, não brigue comigo. Não foi minha culpa!)

TO FIGHT – BRIGAR no sentido físico mesmo… de descer porrada! rsrs Seguindo a mesma lógica do meu exemplo acima, se eu falar que eu quando eu chegar em casa com uma bolsa nova da Victor Hugo meu marido “fight with me” – Maria da Penha nele kkkk – significa q realmente ele brigou de bater, de machucar, de dar porrada – vulgo famoso UFC (Ultimate Fighting Championship) – os caras de MMA “fight” entenderam? 🙂

  • I don’t fight because violence doesn’t solve any problem. (Eu não brigo porque violência não resolve nenhum problema.)r
  • Those guys were fighting with that man. (Aqueles caras estavam brigando com aquele homem)

MAAAAAAAS, TO FIGHT também pode ser traduzido como LUTAR – tanto no físico quanto no literal, como lutar pelos seus sonhos, lutar por uma vida melhor, lutar por um relacionamento, lutar por alguém… aí usamos TO FIGHT FOR (lutar por) ou FIGHT AGAINST (lutar contra).

  • You should fight for your dreams. (Você deveria lutar pelos seus sonhos).
  • He was fighting against this feeling. (Ele estava lutando contra este sentimento)

TO DISCUSS – cuidado aqui! As vezes colocamos DISCUTIR e BRIGAR com o mesmo sentido em português certo? Mas cuidado porque DISCUTIR também pode ser o mesmo que TROCAR IDÉIA, CONVERSAR, right? Pois é, DISCUTIR neste caso é “TO DISCUSSS”

  1. We need to discuss our goals with the boss later. (Nós precisamos discutir nossos nossos objetivos mais tarde com o chefe)
  2. Can we discuss about it tomorrow morning? (Podemos discutir sobre isso amanhã cedo?)

Até a próxima! Xoxo,

1 comment

Aproveite para ler também: