Qual a diferença entre esses verbos em inglês?

by Erika Belmonte
1 comment
https://www.youtube.com/watch?v=w6ry6pQ0S0Q

Hello there! Vamos pra mais um post de inglês com um assunto cabeludo? Hoje, vamos aprender os termos certos para falar BRIGAR, USAR, GASTAR, PERDER e PARABÉNS em inglês! Já separa seu fone pra você ouvir todos os exemplos com a pronúncia correta!

BRIGAR em inglês!

Se você quer falar de brigar, com ação, porrada e pancadaria, você pode falar TO FIGHT.

  • Don’t think about fighting your brother. Use words! (Não pense em brigar com o seu irmão. Use palavras!)
  • Soldiers, fight with all your strength! (Soldados, lutem com toda a sua força!)

Agora, se você quer falar de brigar mas apenas verbalmente, quando você discute usando palavras pesadas, você usa o TO ARGUE.

  • They argue about politics all the time. (Eles discutem política o tempo todo.)
  • Don’t argue with the referee’s decision. (Não discuta com a decisão do árbitro.)

Você pode pensar… E o TO DISCUSS? Esse verbo é usado quando você discute opiniões, ou quando você ‘troca ideia’ sobre o que você pensa com alguém. E sempre use o ABOUT.

  • We discussed about the new project. (Discutimos sobre o novo projeto.)
  • They are discussing about the election. (Eles estão discutindo sobre a eleição.)
separador eb

USAR em inglês!

Você pode encontrar o TO USE ou o TO WEAR. Mas, qual é a diferença? Quando você usa objetos, como uma calculadora, ou um computador, você usa o TO USE.

  • Can I use your phone? (Posso usar seu telefone?)
  • She uses a new software to edit her photos. (Ela usa um novo software para editar suas fotos.)

Só que a gente tem mania de falar que estamos USANDO uma roupa nova, ou bonita, mas o certo é o vestir. Tudo o que você usa, ou veste, que tá em contato com o corpo, é o TO WEAR que você vai usar.

  • She always wears elegant clothes. (Ela sempre veste roupas elegantes.)
  • Are you going to wear your new shoes? (Você vai usar seus sapatos novos?)
  • I love to wear this hat in the summer. (Eu adoro usar este chapéu no verão.)
separador eb

GASTAR em inglês!

Se você pesquisar em dicionários pelo termo GASTAR em inglês, pode ser que você encontre TO SPEND e TO WASTE. Vamos entender a diferença?

Se você usa o TO SPEND, é quando você gasta algo de maneira útil ou para um propósito específico. Geralmente, a gente vê o SPEND junto com MONEY ou TIME. Veja os exemplos:

  • She spends a lot of money on clothes. (Ela gasta muito dinheiro com roupas.)
  • I spent the whole day studying for the test. (Eu passei o dia todo estudando para a prova.)
  • We need to spend more time together. (Precisamos passar mais tempo juntos.)

Agora, quando você gasta algo de forma desnecessária, inútil ou sem nenhum propósito. É a mesma ideia de desperdiçar algo.

  • Don’t waste your time on pointless arguments. (Não gastar seu tempo em discussões sem sentido.)
  • He wastes a lot of water while showering. (Ele gasta muita água enquanto toma banho.)
  • We shouldn’t waste our resources. (Não devemos gastas nossos recursos.)
separador eb

PERDER em inglês!

São dois verbos MUITO comuns, que são confundidos com muita frequência! TO LOSE x TO MISS

Quando você perde coisas materiais, seu peso, o seu emprego, a fé e outras coisas, você deve usar o TO LOSE.

  • I lose my keys all the time. (Eu perco minhas chaves o tempo todo.)
  • Don’t lose hope, everything will be fine. (Não perca a esperança, tudo ficará bem.)
  • If you’re not careful, you’ll lose all your savings. (Se você não for cuidadoso, perderá todas as suas economias.)

Quando você perde o ônibus, uma oportunidade ou chance, uma partida (no sentido de estar presente ou assistir), ou até sentimentos, você usa o TO MISS.

  • I miss my family when I am away for work. (Sinto falta da minha família quando estou fora a trabalho.)
  • Don’t miss your chance to see this amazing concert. (Não perca sua chance de ver este incrível concerto.)
  • She misses her old school friends. (Ela sente falta dos amigos da escola.)

Se quiser saber mais sobre a diferença desses dois verbos em específico, clique aqui!

separador eb

PARABÉNS em inglês!

“Ué, não é só falar CONGRATULATIONS? Hm, não é bem assim haha

Quando você vai dar um parabéns para a pessoa no dia do aniversário dela, não use nada além de HAPPY BIRTHDAY. Se o parabéns for por conquistar mais um ano de algo, por exemplo, do casamento, você usa o HAPPY ANNIVERSARY! Agora, se você quiser dar parabéns para alguém por essa pessoa ter conquistado ou concluído algo, você pode usar o CONGRATULATIONS!

  • Happy Birthday, John! Wish you all the best. (Feliz aniversário, John! Desejo tudo de bom pra você.)24
  • Happy Birthday to our wonderful daughter. (Feliz aniversário para nossa maravilhosa filha.)
  • Happy Anniversary to the perfect couple. (Feliz aniversário para o casal perfeito.)
  • Happy Anniversary! Here’s to many more years together. (Feliz aniversário! Que venham muitos mais anos juntos.)26
  • Congratulations! You did an excellent job. (Parabéns! Você fez um excelente trabalho.)
  • I just heard the good news. Congratulations! (Acabei de ouvir a boa notícia. Parabéns!)
separador eb

Para finalizar o post, assista o vídeo MEGA completo com esses verbos, essas diferenças e muito mais exemplos abaixo:

separador eb

Gostou desse post? Aliás, quaaaaase uma aula, né? Comenta aqui também se você gostou do post, e o que você aprendeu de novo comigo hoje! Nos vemos na próxima?

erika belmonte

Aproveite para ler também:

Este site usa cookies (armazenamento de dados) temporariamente para melhorar sua experiência de navegação e recomendar conteúdo do seu interesse. Ao utilizar este site, você concorda com este monitoramento. Accept Leia mais...

Privacy & Cookies Policy